"MIDORI" BOSQUE JAPONES

Del 15 de octubre al 3 de noviembre. Inauguracion: Jueves 15 de octubre 20:00

Horario: 11:00-13:30 y 17:00-20:30


FONDAMENTA
Espacio de Arte, Cultura, y Psicoanalisis
C/ Ample de la Merce, 1
Palma de Mallorca
696 01 85 96
fondamentaepacio@gmail.com

map

Los óleos de la pintora japonesa Toshie Ooue Bravo nos llevan a los brumosos bosques de su país. Un paseosereno y silencioso através de los verdes y húmedos senderos de los bosques de Yakushima.

Oímos las gotas de rocío caer sobre la charca, el cedro de Jomon se yergue majestuoso sobre la niebla, la lluvia refresca el aire y hace verde lamirada. Midori es el color.

YAKUSHIMA    屋久島

Isla situada al sur de Kyushu, Japón. Su bosque Alberga un cedro gigante que es patrimonio de la humanidad y tiene más de 40 metros de perímetro. Se llama Jyoumon-sugi. Dicen que tiene 7200 años, aunque actualmente se habla de 2500 años. En este bosque llueve casi siempre y los árboles están cubiertos de musgo. El cuadro “Bajo la lluvia”, presente en esta exposición, representa un tronco de Jyoumon-sugi cubierto de musgo y desde el que está naciendo otro árbol.

El prestigioso director de animación Hayao Miyazaki se inspiró aquí para realizar el largometraje "la princesa Mononoke".

Cuando el Sol aparece, el musgo brilla y tiene una apariencia increíble. Es entonces cuando se siente toda la fuerza de la naturaleza.

日本の九州の南端にある小さな島、屋久島。ここには世界文化遺産のひとつである樹齢7200年と(ここ最近の赤外線調査では2500年とも)いわれる縄文杉がある。周囲約40m以上の巨木である。その森は、いつも雨が降り、ふもとにある苔むしの森といわれている森には苔を体中につけた大木たちがうっそうと茂っている。今回展示されている絵、“雨に”は、まさにその大木の代表である、縄文杉の幹を表現している。

映画「もののけ姫《の舞台ともなった森である。そこに時折現れた太陽の差し込む光は信じられないくらい美しく、自然のパワーを感じる。

TAKACHIHO    高千穂

Lugar en la provincia de Miyagi, Japón. En este lugar se originó la mitología japonesa (Manyoushuu). Es aquí donde surge el taoísmo. Cuentan que los primeros dioses llegaron a este lugar. Es por eso que posee un ambiente misterioso.

Hay rocas verticales y cascadas. Poco a poco la luz va cambiando los colores del agua creando un espectáculo incomparable. El cuadro “Silencio”,  representa ese momento. En ese instante uno entiende por qué los dioses eligieron ese lugar.

宮崎県 にある高千穂は、日本で一番古い書物、万葉集にまつわる神話によると最初の神の皇子が初めて天から降りたった場所とされている。それだけに、神秘的な雰囲気が漂い、切り立った岩の上から滝がしぶきを上げ、少しずつ移動する太陽の光で、数分ごとに水の色が変わっていくさまは、まさに神が降りてきたといっても過言ではない。

展示されている絵、”静”はそれらの光の瞬間をとらえたものである。